テキストの快楽(010)その2

◎ シェイクスピア・坪内逍遥訳「リア王」(02)

リヤ王:第一幕 第二場

第二場 グロースター伯の居城

グロースター伯の庶子のエドマンドが一通の書状を持って出る。 彼れは私生兒であったので、過去九年間は外國で日蔭者になってゐた。 最近、父のもとへ引取られて來たものゝ、妙に根性がひねくれて、 あらゆる人間を敵視し、とりわけ、其義兄エドガーを嫉んで、奸計を以て除かうとしてゐる。 父に對しても情愛はない。

エドマ
大自然よ、おまひは俺の神さまだ。おれはお前の定めた規則だけを奉ずる積りだ。 何の必要があって馬鹿々々しい習慣なんぞに役せられて、 俗間のわづらはしい禮法の爲に相續權をなくする奴があるものか? ……兄貴より僅々たつた十二ケ月か十四ケ月おくれて生れたといふだけの理由で。 何故劣腹おとりばらだ?何が劣るんだ?……四肢五體に何の缺點も無く、 心も高尚、姿や形も本妻腹同樣正しく生れついてゐるぢゃないか? 何で彼奴あいつらはおれたちに劣腹なぞといふ烙印やきいんしゃァがるんだ?劣腹?劣腹だ? 何が劣る?……面白くもない、陳腐な、き果てた床の中で、 半分眠ながら拔作種を製造するのに比べりゃァ、人目をぬすみ、好きこのんでこしらへた子のはうが、 種が遙かに豐富でもあり強烈でもあるべき筈だ。……だから、本妻腹のエドガーどの、 わたしがお前さんの領地は貰ふよ。おトツさんの情愛は本腹も劣腹も區別はない。 本妻腹!佳い言葉だなァ!はて、本腹さん、此手紙が役にたって、おれの策が成就すりゃァ、 劣腹のエドマンドが本腹どのを乘越のツこしますよ。びるぞ、出世するぞ。 神さま、どうか劣腹の肩を持って下さい。

かねて用意しておいた僞筆の手紙を讀んでゐるやうに見せかけて、 父グロースターの來るのを待ってゐる。其途端、グロースターが非常に驚きあわてゝゐるていで、一方から出る。

グロー
ケントもかうして追放となってしまった!フランス王は腹を立って出立せられた! それから王は今夜からお出まし!權力を引渡してしまはるゝ!あてがひ扶持を受くる身とならるゝ! それが總て咄嗟の間にきまってしまうた!エドマンド、どうしたのぢゃ!何事が起った?
エドマ
(わざと慌てゝ手紙をかくして)へい、あの、何も。
グロー
なんで其樣に一心むきになって其手紙をかくすのぢゃ?
エドマ
なンにも存じません、變った事は。
グロー
讀んでゐた手紙は何ぢゃ?
エドマ
何でも無いのでございます。
グロー
何でも無い?すれば、何で恐ろしげに大急ぎで、衣嚢かくしの中へ隱したのぢゃ? 何でもないことなら隱す必要は無い筈ぢゃ。見せい。さァ、何でもないものなら、眼鏡をかけるにも及ぶまい。
エドマ
どうぞ御免なすって。あれは兄上からのお手紙でございます。まだ讀み通してはをりませんけれど、 讀んだゝけでは、御覽に入れては具合がわるいと思ひますから。
グロー
見せなさい、その手紙を。
エドマ
(半獨語のやうに)見せなければお氣にさはらうし、見せればお氣にさはらうし……中に書いてありますことは、 讀んだゝけでは、よくない事ですから。
グロー
見せろ、見せろ。
エドマ
(手紙を渡しながら)多分、これは……兄上の爲に辯解しておきます……私の根性を試さうために、 お書きなすったのでございませう。
グロー
(讀む。)

老人を尊敬する習慣あるが爲に、吾々青年は其最も良き時代を不愉快のうちに空しく經過し、 財産あるも之を享樂し得べき時には使用する能はずして、徒らに老境に及ぶなり。 予は、老人をして專横をほしいまゝにせしむるは、要するに、吾々青年の愚なる奴隸根性に因ることゝ存じ候。 彼等が吾々を支配するは權力あるが爲にはあらず、支配することを許しおくが故に候。 此事につきては、尚ほ語るべき事あれば、御入來あれ。若し父をして予が起すまでは熟睡せしむるやう物するを得ば、 其財産の一半は永久に其許そのもとものとし、且つ深く其許そのもとを愛すべく候。
兄エドガーより。

ふうむ!陰謀ぢゃな?「予が起すまでは熟睡せしむるやう物するを得ば、 其財産の一半は永久に其許そのもとものとし」!……わが子のエドガーが! かういふことを書きをったか?こんな奸計たくらみをする心や頭をってをらうとは! ……こりゃ何時いつ手に入った?誰れが持って來た?
エドマ
持って來たのぢゃありません。巧い具合に私の部屋の窓から投げ込んであったのでございます。
グロー
此字は兄のか?
エドマ
善いことが書いてありゃ、兄上のですと斷言しませうけれども、さうでないのですから、 兄上のぢゃないと思ひたいのです。
グロー
いゝや、れのぢゃ。
エドマ
手は兄上のですけれども、よもや兄上はこゝに書いてあるやうな事をお思ひなすってぢゃありますまい。
グロー
何か此事に關して、兄が探りを入れたことは無かったか?
エドマ
一度もございませんです。が、折々斯んな事をおっしゃいました、 男の子が丁年になったら、老衰した父親は財政其他一切の事を其子に任して、自分は後見される身分になるのが當然だと。
グロー
おゝ、おのれ、惡漢わるものめが!其持論が此手紙に!怖ろしい惡漢わるものめが! 不倫な、不幸な、にッくい畜生!畜生にも劣った奴!……さァ、彼奴あいつを搜して來い。 引ッ捕へてくれう。おそろしい惡漢わるものめが!何處にをる彼奴あいつは?
エドマ
よくは存じません。もッとたしかな證據がお手に入って、兄上の御料簡がお解りになるまでは、 お腹をお立ちなさらぬがよろしうございます。若し誤解遊ばして手荒いことをなさいますと、 あなたの御不名譽でもあり、兄上の御孝心を形無しになさることになりませう。 私は一命を賭けて保證します、 兄上は全くあなたに對する私の情愛を試さうために此手紙をお書きなされたのに相違ございません、 怖ろしいお計画たくらみなぞは決してありゃしません。
グロー
さう思ふかおまひは?
エドマ
御意次第で、私は、兄上と私とが此事を話してゐるところへ、御案内いたしませうから、 御自身でお聽きなすって、實否をおめなさいませ。今夜すぐにも御案内いたしませう。
グロー
(獨白のやうに)かういふ人非人で有り得よう筈がない。……
エドマ
勿論、ありませんよ。
グロー
此通り悉くやさしうしてやる父に對して。あゝ、あゝ!……エドマンド、彼奴あいつをば搜し出して、 どうか、本心を探ってくれ。其手段は自分の才覺で工夫せい。身分や財産に代へても、 確かな事が知りたい。
エドマ
早速兄上を搜します。臨機應變に取計ひまして、結果をお知らせ申します。
グロー
(獨語のやうに)此頃うちの日蝕や月蝕は不祥事よくないことの知らせなのぢゃ。 理學者どもは、あゝの、かうのと理窟を捏ねをるが、 自然界は彼の結果でやッぱり種々いろ~災害わざはひを受ける。 愛は冷却する、友誼は破れる、兄弟は仲たがひをする。都會には暴動、地方には騷擾、宮中には謀叛人、 親子の間の絆は切れる。我家うち惡漢あくたうの如きが其預言の中に入る、父に叛くせがれぢゃ。 王は性の自然に背いた振舞ひをなさるゝ、取りも直さず子に背く父ぢゃ。あゝ、世は澆季となった。 陰謀や輕薄や不眞實や、其他さま~゛の亂脈が墓に入るまで人の心を掻き亂す。…… エドマンドよ、惡黨めを搜して來い。決しておのしの不爲にはならん。ぬかるまいぞ。…… 氣高い、忠實なケントは追放!其罪はといふと、正直一圖といふこと!竒怪千萬ぢゃ。

グロースター入る。

エドマ
大べらぼうな話だ、運が惡くなると。……それは大抵自業自得であるのに、 ……其不仕合せの原因を太陽や月や星の所爲せゐにする、 人間は天體の壓迫あつぱくよんどころなく惡者にもなり、 阿呆にもなるかのやうに思って。惡黨となるも、盜賊となるも、謀叛人となるも、 同じく天體の爭ひがたい感化、大酒飮も虚言家うそつきも間男もみんな止むを得ない星の勢力、 其他、人間が犯す惡といふ惡は、何れも何かしら神のさせることゝ見做す。 邪淫家いろごのみの好い遁辭だ、その淫亂すけべゐ根性を星の所爲せゐにするのは! 俺の親父は大龍星のしつぽの下で阿母おふくろ慇懃ねんごろして、 さうして俺が大熊星の下とやらで生れたげな。それが爲に俺は氣が荒くて色を好む。 へん、よしんば蒼空おほぞらで第一等の潔白な星が、下借腹の眞最中に、どうぎらついてゐようとも、 俺は正に此通りにお育ち遊ばしたに相違ないわい。や、エドガーが……

エドガーが出る。

ちょうど好いところへ、古いしばゐの見あらはしのやうにやって來た。 おれのきッかけは空愁歎のていとござい、ベドラムのトムよろしくといふ溜息を吐いて。 ……(父グロースターの口眞似をして)おゝ、此間中の日蝕や月蝕、 あれが皆かういふ仲たがひの前兆であったか!……ファー、ソーラ、ミー。
エドガ
どうしたのだ、弟エドマンド!何をさう一心に考へ込んでゐるのだ?
エドマ
兄さん、わたしは此間讀んだ預言のほんのことを考へてゐるのです、 日蝕や月蝕の後には如何どういふことが起るかといふ。
エドガ
お前はさういふことを勉強してゐるのかい?
エドマ
預言に書いてあることが、ほんたうに陸續起ってゐまうs、不幸にも。 例へば、子と親との仲たがひだの、死亡や、飢饉や、久しい友誼の破壞だの、 國内の分裂、王や貴族に對する惡口雜言、故無き嫌疑、信友の追放、軍隊内の騷擾、 夫婦間の破裂、其他いろ~の事が起ってゐます。
エドガ
いつからお前は天文學者になったんだい?
エドマ
ねえ、もし!(戲言じようだんどころぢゃありませんよ!)何時いつお父さんにお逢ひでした、最近?
エドガ
つい、昨晩ゆうべさ。
エドマ
お話をなすったの?
エドガ
あゝ、二時間ほど。
エドマ
仲よくお別れなすったのですか?口吻か顏色かに御立腹の樣子は見えやしませなんだか?
エドガ
いゝえ、ちっとも。
エドマ
何かで御機嫌をお損ねなさりゃしませんでしたか?ねえ、もし、お願ひですから、 お怒りの火の手が衰へるまで、暫くの間、お父さんに逢はないやうにしてゐて下さい。今はひどく怒っておいでゝす、 あなたの身に害を加へでもなさらなけりゃお心が和ぎさうもありませんよ。
エドガ
何か讒言をしをった奴があるんだらう。
エドマ
私もさう思ひます。お願ひですから、お父さんの御立腹の薄らぐまで、ぢッと辛抱してゐて下さい。 それから私の宿まで來て下さい、お父さんのおっしゃることの聞かれる處まで御案内しませうから。 どうぞ、さァ。これが宿の鍵です。外出なさるなら、武噐を忘れちゃいけませんよ。
エドガ
武噐を?
エドマ
兄さん、わるいことはいひません。武噐を身に附けて外出なさい。 正直、あなたに害を加へようとしてゐる者があるんですから。 現に見たこと、聞いたことをお話したのですけれど、 とても其怖ろしさの微かな影ほどもお傳へすることが出來んのです。 さ、どうぞ、早くこゝを。
エドガ
ぢきに知らせてくれるかい?
エドマ
はい、きッとお勤めします。

エドガー入る。

(せゝら笑って)乘せられ易い親父と正直一圖の兄貴、惡い事を假にもィしない性質だから、 人がしようとも思はない、其馬鹿正直が此方こツちの附目だ。 爲事しごとの目鼻は附いた。血統ちすぢで領分持ちになれなけりゃ智慧でならァ。 何だッて結構だ、好い工合に物になりゃァ。

エドマンド入る。

坪内逍遙(1859-1935)譯のシェークスピヤ(1564-1616)作「リヤ王」です。
底本:昭和九年十月廿五日印刷、昭和九年十一月五日發行の中央公論社、新修シェークスピヤ全集第三十卷。

【ネットでの底本】
osawa さん、投稿(更新日: 2003/02/16)
2025年9月25日 一部訂正(底本中の、ふりがなは、ruby タグを用いた)にてアップ。

テキストの快楽(009)その3

◎ シェイクスピア・坪内逍遙訳「リア王)(01)第1幕
リヤ王

シェークスピヤ 作
坪内逍遙 譯
* 第一幕 第一場
* 第一幕 第二場
* 第一幕 第三場
* 第一幕 第四場
* 第一幕 第五場
* 第ニ幕 第一場
* 第ニ幕 第二場
* 第ニ幕 第三場
* 第ニ幕 第四場
* 第三幕 第一場
* 第三幕 第二場
* 第三幕 第三場
* 第三幕 第四場
* 第三幕 第五場
* 第三幕 第六場
* 第三幕 第七場
* 第四幕 第一場
* 第四幕 第二場
* 第四幕 第三場
* 第四幕 第四場
* 第四幕 第五場
* 第四幕 第六場
* 第四幕 第七場
* 第五幕 第一場
* 第五幕 第二場
* 第五幕 第三場

登場人物

* ブリテンの王、リーヤ。
* フランスの王。
* バーガンディーの公爵。
* コーンヲールの公爵。
* オルバニーの公爵。
* ケントの伯爵。
* グロースターの伯爵。
* グロースターの男、エドガー。
* グロースターの庶子、エドマンド。
* 阿呆。(阿呆役、即ち弄臣。)
* 廷臣、キュラン。(コーンヲール公の侍士)
* グロースターの配下の民、老人。
* 侍醫。
* ゴナリルの家令、オズワルド。
* エドマンドに使はるゝ一武將。
* コーディーリャに侍する一紳士。
* 傳令。
* コーンヲールの家來數人。
* リーヤの女、ゴナリル。
* リーヤの女、リーガン。
* リーヤの女、コーディーリャ。

其他、リーヤに附隨せる武士ら、武將ら、使者ら、兵士ら、侍者ら。

場所

ブリテン。

(書中及び本文中にては、邦語との調和、其他の都合上、例の如く、必ずしも正音に拘泥せず。)

第一幕

第一場 リヤ王宮殿。

此日、王リヤが王位を退くと同時に、其所領を三分して、其三王女に分配する筈なので、 老齡のグロースターは其庶子エドマンドを從へて、 鯁直かうちよくを以て聞えてゐるケントの伯爵と共に出て來て、 王の臨場を待ってゐる。

ケント
王はコーンヲールどのよりもオルバニー公爵を一段御贔屓かと存じてをったに。
グロー
始終そのやうにも見えてをりましたが、王國御配分の今日となっては、 どちらを最も御尊重やら分りませぬ。雙方の御配當が如何にも精細に平等で、 擇ぶことの出來ませんほどでござりから。
ケント
(エドマンドを見て)あれは御子息でござるか?
グロー
養育致したは手前に相違ござらんが、あれは自分のぢゃと申すたびに、 毎々赧い顏をいたし、今ではもう慣れて鐵面皮になりました。
ケント
お言葉がはらに入りかねます。
グロー
ところが、此者これのお袋のはらに入りましたので、それが大きうなり、 寢床にねかす夫はまだ迎へも致さんうちに、搖籃ねかごせる小さひのが出來ました。 え、不品行ふしだらをお察しなされたかな?
ケント
不品行ふしだらも強あながち咎めるには及びますまい、如是こんな立派なのが出來て見れば。
グロー
なれども手前には、正腹ほんばらの、さればとて一段かはゆいと申す譯でもないせがれがござる、此者これよりは一年ほど年長としうへの。此奴は出て來いとも言はんうちに、 不作法にも飛び出した奴ではござるが、お袋は標致きりやうよしで、 生ませるまでには大分面白いこともござったことゆゑ、子でないとは申されませんわい。…… エドマンド、此お方を存じてをるか?
エドマ
いゝえ、存じません。
グロー
ケント伯爵どのぢゃ。わしの尊敬するお方ぢゃ。お見知り申しておけ。
エドマ
何分よろしう。
ケント
おひ~お知交ちかづきになって、是非御別懇に致すであらう。
エドマ
御知遇に背かぬやうに勤めまするでございませう。
グロー
れは九年外國へ參ってをりましたが、また直ぐに遣はす積りで。……

セネット調の喇叭が聞える。

王のお渡りぢゃ。

喇叭につれて、一人寶冠を捧げ持ちて先きに立つ、つゞいてブリテンの國王のリヤ、 次女の婿コーンヲール公爵、長女の婿オルバニー公爵、長女ゴナリル、次女リーガン、 三女コーディーリャ及び從臣大勢出る。王は七十以上の高齡で、身、神共に衰へて、 もう耄けかゝってゐるのであるが、傲岸な、わがまゝな氣質は其壯年の時のまゝである。

リヤ
グロースターよ、フランス王とバーガンディーの公爵とを接待しておくりゃれ。
グロー
かしこまりました。

グロースターはエドマンドを伴って入る。

リヤ
此間このひま其方そち逹のまだ存ぜぬ内密の旨意を申し聞かさう。……地圖を持て。…… まづ、我が王國をばみつに分けた。予も高齡と相成ったによって、すべて面倒な政治上の用向は、 悉く若い壯健すこやかな者共に委ねて、身輕になり、靜かに死の近づくのをたうといふ決心ぢゃ。 ……我が愛子コーンヲール、……また、子たるの愛に於ては少しも劣ることのないオルバニー公爵、 予は、今日只今、化粧料としてへ遣はすべきむすめ共の所領を公表しようと存ずる。 然るは、今にして永く未來の爭根を絶たんがためぢゃ。フランス王とバーガンディーの公爵とは、 末姫コーディーリャの愛に對する競爭者となって、其戀を遂げうために、久しう此宮中に逗留せられた。 其返辭もまた今日の筈ぢゃ。……むすめどもよ、今や、予は、支配をも、所領をも、 國事に關する心勞をも、悉く脱ぎ棄てゝしまはうと存ずるによって、聞かしてくれ、 其方そなた逹のうちで、誰れが最も深くわしを愛してをるかを。 眞に孝行の徳ある者に最大の恩惠を輿へようと思ふから。……長女ゴナリルから申せ。
ゴナリ
父上、わらはゝ口で申し得らるゝより以上にあなたをば愛しまする、目よりも、空間よりも、 自由よりも、貴き又は稀なる、ありとあるあたひあるもの以上に、命よりも以上に、 威嚴や健康や美や名譽の添った生命以上に貴下あなたをば愛しまする。子のかつて獻げ、 父のかつて受けた限りの愛を以て。……息をも乏しからしめ、 ことばをも不能ならしめまする程の愛を以て。ちようどそれほどの、 ありとあらゆる愛以上にあなたを愛しまする。
コーデ
(傍白)コーディーリャは何とせうぞ?……心で愛して默ってゐよう。
リヤ
(地圖を指し)此綫より此綫まで、鬱蓊たる森林と豐饒なる平野、魚に富める河々と裾廣き牧場とを有する、 此境域一圓の領主とそなたをばするぞよ。これは、そなたとオルバニーとの子々孫々にまで、永久の財産ぢゃ。 ……さて、予が最愛の二女リーガン、コーンヲールの奧方は何といはるゝな?
リガ
わたくしの心持も姉上と全く同じなのでございます、姉上同樣におぼしめしていたゞいて當然と存じてをります。 姉上はわたくしが思ってをる通りをおっしゃったのでございますの、只、少ゥしおっしゃり足りませんばかり。 わたくしは、最も大切な感覺の、ありとあらゆる歡樂をも仇敵あだがたきと斥け、 只一へに殿下を愛敬し奉るのを幸福と思ふてをりまする。
コーデ
(傍白)ぢゃ、此コーディーリャは(何といはう)!……いや~、なンにもいふまい、 とても此心は舌ではいはれるやうなものぢゃァないから。
リヤ
これがそなた及びそなたの子孫の世襲の財産ぢゃ、我が美なる王國の此豐かな三分の一は。 廣さに於ても、價格ねうちに於ても、其樂しさに於ても、ゴナリルに遣はしたのに少しも劣らん。 ……さて、可愛いやつ、いツしまひに呼びはするが、いッかなおろそかに思ふてはゐぬコーディーリャよ、 フランスの葡萄も、バーガンディーの乳も、おのしをば夢中になって戀ひ慕ふてをる。 こりゃ、姉たちのよりも一段ゆたかな三分の一を貰ふために、おのしはどのやうなことを言ふぞ?申せ。
コーデ
(そっけなく)なンにもいふことはございません。
リヤ
なんにも?
コーデ
はい、なんにも。
リヤ
(目に角を立てゝ)なンにもないところからはなンにも生れん。改めて申せ。
コーデ
わたくしは、不仕合せなことには、むねにある事を口に出すことが出來ません。 わたしは義務相應にあなたを愛しまする、それより多くもなく、少くもなく。
リヤ
どうしたのぢゃ、コーディーリャ?いひかたを繕はんと身の爲になるまいぞよ。
コーデ
父上さま、あなたは私を生んで、育てゝ、かはゆがって下さいましたから、 そのお禮に正當な子たる者の義務だけは盡しまする。命令おほせを守りまする、愛しもし、敬ひもしまする。 ……何故に姉上がたは夫をお迎へなされましたか、眞實あなたばかりを愛しなされるなら? 恐らく、わたしは、もし婚禮すれば、貞實につかへねばならぬ夫の爲に、 愛をも心づかひをも勤めをも半分は傾けねばなるまいと存じまする。父上ばかりを愛さうと思ふたら、 わたくしは決して姉上がたのやうに結婚はいたしますまい。
リヤ
(愕き呆れて)それは本心でいふのか?
コーデ
はい、本心でございます。
リヤ
幼少でありながら、それほどまでに柔情やさしげの無い?
コーデ
幼少であっても、申すことは眞實でございます。
リヤ
(赫となって)勝手にせい。なりゃ、其眞實を持參金にしをるがよい。太陽のたふとい光りをも、 ヘケートの神祕をも、夜の闇をも、人間が生死のもとたるあらゆる天體の作用はたらきをも誓ひにかけて、 予はこゝに、父たる心づかひをも、近親たることをも、血族たることをもげ棄て、 今日より永久におのれをば勘當する。殘忍野蠻の、 おのが食慾をかす爲にうみの子をも喰ふといふ彼のシゝヤ人を友逹ともして、 憐れみいたはったはうがましぢゃわい、昨日まではむすめであったおのれをばいたはり憐れむよりは。
ケント
あゝ、もし、我が君には……
リヤ
默れ、ケント!……龍と怒りとの間に立つな。……いツ彼女あれをかはゆう思ふて、 彼女あれが深切な介抱をば末のたのみともしてをったに。……退れ、目通り叶はん! ……天の神々も照覽あれ、あいつめは子では無い、むすめで無いぞ!……フランス王を呼べ。 ……えゝ、起たんか?バーガンディーを呼べ。

一侍臣急ぎ奧へ入る。

コーンヲールとオルバニーとは、むすめ等二人の所領と共に第三の分をも分配せい。 彼奴あいつは、正直と自稱しをる其高慢をたねに結婚しをれ。 お前たち兩人に、我權力をも、最上の位をも、王座に附帶するあらゆる名譽、實力をも讓り輿へる。 わしは、月々、百人の武士を附人に控へおき、それをお前たちが扶持することにして、 一月代りにお前たちのやしきで世話になるであらう。わしは只王といふ名義、稱號だけを貰ふておく。 國家の收入、統治の實權等一切は、婿どの、悉くお前たちのものぢゃ、其證據として、 只今こゝで此王冠を分ち遣はす。

王冠を二人に渡さうとする。ケント見かねて王の前にひざまづいて

ケント
リヤ王殿下、常に我が王と崇め、我が父とも愛し、我が主君と奉じ、神に祈り奉るたび毎に我が大保護者と……
リヤ
弓ははや引絞ったわ、先を避けい。
ケント
いゝや、其箭そのや鋭尖きツさきで胸を貫かれてもかまひません。(憤然として起ち上って) リヤ王が御本心を失はせられた上は、ケントは禮儀を棄てまするぞ。

王は劍に手を掛ける。

何をなさる?國君が阿諛へつらひに屈する時には、忠臣も能う口を開かんと思し召すか? 至尊に愚昧な振舞ひがあれば、直諫は恥を知る者の義務でござる。……王權は元の通りお手許に留めおかせられい、 そして御再慮あって、決してかやうなおそろしい輕忽な振舞ひをなされますな。 末姫君は決して御不幸ではござらん、若し此判斷にして相違ひたさば、手前の一命を召されませ。 外に反響する音の低いは、内に誠情まごころが充實してゐるので、心の空虚でない證據でござる。
リヤ
默れ、ケント、命が惜しくば。
ケント
いや、此命はお身代りの御用にもと今日まで貯へました。お爲故にならば惜しみません。
リヤ
えゝ、目通り叶はん。退れ。
ケント
いゝや、退りません。從前通り手前をば目安になされて、是非黒白こくびやくのお見分をなされませ。
リヤ
やァ、アポローも照覽あれ……
ケント
やァ、アポローも照覽あれ、御誓言は無益むやくでござる。
リヤ
おゝ、おのれ!無禮者め!

王再び劍を拔きかける。オルバニーとコーンヲールとでそれを止める。

オルバ、コーン
まァ~!
ケント
良醫を殺して惡い病に報酬をおやりなされ。お宣言のお取消しをなさらんに於ては、 聲が此喉から出る限り、あくまでも間違った御所業ぢゃと申しまするぞ。
リヤ
默れ、不忠者!忠義を存ずるなら、先づよく聽け!おのれ敢て…… 予はかりそめにも敢てせざるに……君臣の盟約を破壞せんと欲するのっみか、甚しき傲慢不遜の態度を以て、 予が宣言の實行を妨げんと致しをったる事、王たる者の性として、身分として、決して忍ぶ能はざる所ぢゃ、 予が其權を執り行ふ只今に及んで、其應報そのむくいを受けい。五日だけは許し遣はす、世の不便、 災厄を避くる準備の爲に。しかしながら第六日には、必ず此國に背を向けをらう。 若し第七日となって尚ほ國内にうろつきをらば、見附け次第死刑にする。立去れ! ヂュピターも照覽あれ、此宣告いひわたしは一たび出でてはかへらんぞよ。
ケント
(愀然として)おさらばでござる。王がかやうな振舞ひをなされるからは、此國には自由は無い、 此處に留まるのは追放も同然ぢゃ。……(コーディーリャに對ひ)神々も貴女こなたをば愛憐いとほしんで、 お護りなさるゝであらう、思ふこと正しく、其言ふこと更に最も正しい娘御!…… (ゴナリルとリーガンに對ひ)孝行らしい口吻から善い結果の生ずるやう、實行によって大言の始末をなされ。 ……(皆々に向ひ)おゝ、かた~゛これで暇乞ひをいたします。 住み慣れん國に合せて爲慣れた生活くらしを續けませうわい。

ケントしを~として入る。
喇叭の聲盛んに起る。グロースター伯が先きに立ち、フランス王とバーガンディーの公爵とを案内して出る。 從者大勢ついて出る。

グロー
フランス王とバーガンディー公とが渡らせられてござります。
リヤ
(冷靜を裝って)バーガンディーどの、先づ貴下こなたに尋ねまする、 貴下こなたはそれなる王と末女おとむすめを爭ひめされたが、貴下こなたが、 若しそれだけを得る能はざれば此縁邊は止めるとある最低額の化粧料は幾何いかほどでござるの?
バーガ
大王殿下、手前はかねてお約束のあった以上を要求致しません。また、あれ以下をお遣はしではございますまい。
リヤ
バーガンディーどの、れめをかはゆう存じてをった時分にはさうもござったのぢゃが、 今は値が下りました。それ、そこに居りまする。若しあの見すぼらしい體内に存在する者が、いや、其全體そのぜんたいが、吾等の勘氣を蒙ったがために、いささかの財産も添ひませんが、それでもお氣に適ふたら、 それに居りまする、お伴れなされ。
バーガ
失禮ながら、さういふ御條件では、推選いたしかねます。
リヤ
なりゃ、お棄てなされ。神かけて、只今申したのが彼れが財産の全部でござる。……(フランス王に) 大王よ、吾等は貴下こなたの御懇請を重んじまするによって、吾等が憎う思ふ者をお娶りなされいとは申しかねる。 ぢゃによって、現在の親すらも子といふことを恥づるやうな女よりも一段もつと立派な者へ愛情をお向けなさるがよい。
フラン
さて~、竒怪なこと!つい先刻までは貴下こなたの御祕藏であり、貴下こなたが御称讚の主題でもあり、 御老體の藥膏でもあり、最善でもあり、最愛でもあった姫が、 忽ちのうちに八重九重やへこゝのへの恩惠を剥ぎ去られねばならんほどの大不埒を犯されたとは。定めし、 前々御吹聽あった愛情が健全である限りは、姫の罪は竒怪至極と申すほどの甚しいものでございませうな。 しかし姫にさやうなことがらうとは、奇蹟でもなくば、吾等の理性の能う信じませんことでござる。
コーデ
(王の前にひざまづきて)殿下にお願ひ申し上げまする、もしも……妾は、 心にもない事を滑かに言ふことが拙うございますゆゑ、……妾は心に思ふたことは、 言ふよりも先きに行はうと存じますゆゑ、……どうぞお願ひ申しあげまする、妾が御寵愛を失ふたのは、 決して不品行でも、汚はしい振舞ひでも、不貞操でも、不名譽の所業でもなく、へつらふ目附や辯舌を有たぬゆゑに御勘氣を受けたのぢゃとおっしゃって下されませ、 それらを缺いでゐるために御寵愛を失ふたけれど、自身では、それが無いのが徳の有るのぢゃと信じて、 いつそ喜んでをりまする。
リヤ
(いよ~怒って)親に怒りを起さすやうなおのれ、生れをらなんだがましぢゃわい。

コーディーリャは泣き顏になりながらも、詫びようとはしない。

フラン
只それのみで?爲やうと思ふ事をも兎角いはずしておく語少ことばすくなの持前?…… バーガンディーどの、姫に對する其許そのもとの意見は?愛もまことの愛ではない、 愛のみを主とせんせ他の條件を交ふるやうでは。姫をお迎へなさるか?其身そのまゝが化粧料といふ事ぢゃが。
バーガ
リヤ王殿下、前にお申し出しあったゞけをお添へ下されい、 手前即座にコーディーリャどのを迎へてバーガンディー公爵夫人といたしまする。
リヤ
何も遣はしません。誓ふた上は、決定けつじやうしてござる。
バーガ
(コーディーリャに)お氣の毒ながら、父御をお失ひなされたゆゑに、夫をも失ひめされた。
コーデ
(傍白)バーガンディーどの、御機嫌よろしう!……財産を目的めあての愛情であるからは、 (迎へようといはれたとて、お前の)妻にならうとは思ひませぬ。
フラン
(コーディーリャに)コーディーリャどの、貧しうて却って最も富み、棄てられて却って最もいみじく、 憎まれて却って最もいとほしいコーディーリャどの、あなたとあなたの徳操みさをとを吾等が拾ひまする。 棄てられたものを拾ふに故障はあるまい。(と手を執って)あゝ、あゝ!彼等はこれほどに冷かに取扱ひをるのに、 不思議にも我が愛情は烈火のやうに熱して燃ゆる。……殿下よ、 化粧料もない貴下こなたの令孃むすめごを偶然に拾ひまして、吾等が妻、我が國民の妃、 我がフランス國の王妃といたしまする。水くさいバーガンディー公爵が幾人いくたりあらうと、 此の知れぬ淑女を我が手から買ひ取ることは出來まい。……コーディーリャどの、 人々に暇乞ひをなされ、むごい人逹ではあるが。此處を失ふて、 貴女あなたは此處よりも更に善い處を得られたのぢゃ。
リヤ
其許そのもとに進ぜまする。御自分のになされ、吾等はそのやうなむすめは有たん。 又と其面そのつらを見まいわい。……

王は席をって起つ。

ぢゃによって、立去りをらう、父の恩愛もなしに、祝福もなしに。……さァ~、バーガンディーどの。

喇叭。フランス王と、ゴナリルとリーガンとコーディーリャとだけ殘りて、皆々入る。

フラン
姉上たちに暇乞ひをなされ。
コーデ
父上御鍾愛のあなたがたへ、涙に浸る目でコーディーリャがお別れ申しまする。 あなたがたのお氣質はよう知ってゐますけれど、妹の身としては、 世間で謂ふあなたがたの缺點を口にするに忍びません。父上に孝行をなされて下され。 口に出しておっしゃったあなたががたのお心に父上をお頼み申しまする。……けれども、 御勘氣を受けてゐなければ、もっと善いところへ頼んでゆきたい。……さやうなら、おふたりとも。
リガン
わたしたちへの務めぶりのお指揮さしづには及びません。
ゴナリ
御自分の殿御の機嫌を損ねないやうになさい、運命のお餘り程に思ふて、お前さんを拾ふてくれた殿御です。 父上に從順を怠ったお前さんです、自身が缺乏した其不徳相當の缺乏が身に報いますのよ。
コーデ
八重に包んだ虚僞いつはりが今に露見する時が來ませう。惡いことは如何どう掩ひ隱してゐても、 遂には恥辱はぢを受けねばなりません。……さやうなら!
フラン
さァ~、コーディーリャどの。

フランス王はコーディーリャを促して入る。

ゴナリ
いもうと、二人の身に密接に關係したことで、いろ~話したいことがあります。 父上は今夜にも最早もういらっしゃりさうだよ。
リガン
きッとさうです、あなたのとこへ。來月は私どもへ。
ゴナリ
知っての通り、齡のせゐでおそろしく氣まぐれにおなりなされたわね。 その證據を見たのは一度や二度ぢゃない。いつでもコーディーリャは一番のお氣に入りであったのに、 あの通り、譯の分らん理由で勘當ぢておしまひなさるんだものを。
リガン
老耄のせゐです。それでも御自身にはほとんど氣が附いてゐませんの。
ゴナリ
若い健全な頃でさへも一徹短慮な人であったのが、齡を取りますったんだから、 永い間性癖となった弱點にかてゝ加へた老耄で、怒りぽくもなって、 始末におへない我儘をなさると思はねばなりません。
リガン
わたしたちとても、のケントと同じに、いつ、どんな氣まぐれな目に逢ふか知れませんよ。
ゴナリ
フランス王が出立するので、挨拶や何かで、奧ではまだ手間が取れませう。……どうぞお前さん、 わたしと合體してやって下さい。もし父上があゝいふ氣立で威をおふるひなさるやうであると、 權力を渡して貰ったからッて、有害無益ですよ。
リガン
尚ほ善く御相談いたしませう。
ゴナリ
どうにかせにゃなりませんよ、今のうちに。

二人とも入る。

坪内逍遙(1859-1935)譯のシェークスピヤ(1564-1616)作「リヤ王」です。
底本:昭和九年十月廿五日印刷、昭和九年十一月五日發行の中央公論社、新修シェークスピヤ全集第三十卷。

【ネットでの底本】
osawa さん、投稿(更新日: 2003/02/16)
2025年9月22日 一部訂正(底本中の、ふりがなは、ruby タグを用いた)にてアップ。