巖窟王(下 その9)
アレクサンドル・デュマ著
黒岩涙香譯
——————————————————–
Youtube 【朗読】モンテ・クリスト伯(巌窟王) 100「幻影」
巖窟王 : 二四六 華子・一
嚴しく辨太郎を取調べて巖窟島伯爵の身の祕密を看破せんとは流石に蛭峰大檢事である、茲へ目を付けたのは多年の職掌から得た烱眼と云ふ可きであらう。
併し段倉男爵夫人は何うあツても此取調べを延ばして貰ひ度い、我娘夕蝉が更に然る可き所天を定めぬうちに辨太郎の噂が益々世に立つ樣で有つては、娘が生涯身を定め損ふのみか母たる自分の名譽に迄も少からず影響すると思ひつめてゐる、其れは勿論無理も無い所であらう。
夫人は此心を以て猶も及ぶだけ説いた、けれど蛭峰が承知せぬので、果は腹立てゝ聲も荒く「貴方は職務の爲め、何うしても罪人を取調べねば成らぬ事柄が有りませう、内の罪人は捨て置いても外の罪人は調べると仰有るのですか」と叫んだ、是れは確に蛭峰の家に怪しい死人のみ引續くに蛭峰が職掌ながら其原因を調べず打棄て置くのを指した者である、既に世間で密々噂して居る所なんだ、蛭峰は曾て赤らんだ事の有るまいと思はれる顏を火の樣にして面目無げに俯向て了ツたが、稍あツて辨解の樣に「イヤ夫人、世間で私の家の不幸に對し樣々の噂の有る事は知らぬでは有りません、今は貴方まで其噂にかぶれ、其樣な事を仰有るは誠に私の遺憾とする所では有りますが、既に證據の上ツて居る罪人と、未だ誰とも目指す事の出來ぬ事件とは、事譯が違ひます、私の家の不幸とても明かに誰の所爲と認める事が出來るなら、私は決して容赦は致しません、蛭峰の一身は一身で無く法律の道具ですから、丁度辨太郎を嚴重に取調べる如く我家の者をも嚴重に調べます、けれど夫人、此家の事は唯だ世人の疑ひに止まツて何等の取留める所も無いのです」殆ど自分で自分の穴を掘る樣な言葉では有るまいか、夫人「イヽエ私は逹て御自分の内をお調べ成さいと云ふのでは無いのです、御自分の内を延ばして置く樣に小侯爵イヤ辨太郎とやらの件をも延ばして下さいと云ふのです」蛭峰「サア其れが出來ぬのです」夫人は何と云ふも甲斐無きを悟り、殆ど席を蹴る程の劍幕で立去ツた、是で辨太郎の裁判も遠くは無いと云ふ事に極ツて了ツた。
* * * * *
其は扨置き、此樣にまで云はれる蛭峰の家は實際何うだらう、生死の境に推寄せてゐた華子は何うなツたゞらう。
今の猶華子は生死の間に徘徊ふてゐる、夜の無く晝と無く、唯だ昏々と病床に眠つてゐるが眞に眠つてゐるかと見れば醒てゐる、醒てゐるかと見れば眠つてゐる、是れが斯る病人の常なんだ、斯うなると絶えず當人の目の前には樣々の幻影が現はれる、或は父が來るかと見れば或時は戀しい森江大尉が我顏を差覗いてゐる樣に見え、時によると飛んでも無い巖窟島伯爵が何か藥を注で呉れる樣な事も見える、何れ丈が眞事で有つて何れ丈が幻であるか、其は當人にも分らぬ。
イヤ此日朝頃から聊か其區別がつき掛けて來た、其れだけ病が好い方に向いたのだ、午後に成ると又 一入其區別が明かになり、夕方に及んで醒めて居るのだと合點し、「アヽ斯んなに心まで弱くなつた」と呟いて笑を浮かべ爾して笑のまゝ眠つて了ツた、眠るのが何よりの藥である、夜の十二時頃に及び再び目の醒めるまでも猶ほ其笑が殘ツて居たのは眞に百藥にも優るほどの好い眠で有つたのだらう、目の醒め方も今までに無いほど穩かに、先づ唇を動かし次に手を動かし、最後に身體を動かして目を開いたが、其まゝ四邊を見廻して「アヽ最う病は無く成ツた、夢か知らぬが、昨夜も目を覺したとき咽喉が渇いて、枕元に在つた赤い水藥を呑んで、急に身體の爽かに成る樣な心持がした、今夜も彼の通り渇いて居る、屹と彼のお藥で此樣に快くなるのだわ」云ひつゝ枕元の臺に手を差延べると、怪しや襖の影から、黒い服を着けた人の姿が現はれ、臺の上の盃を取り、中の藥を水鉢に移し更に赤い色の水を注いで出した、華子は未だ深く思案する事は出來ぬ、其まゝ受取つて之を呑むと又總身が健々しく、目の覺めた上に又目の覺めた氣持に成つた、世に云ふ甘露の味とは此樣な者でも有らうか、爾して更に、今其藥を注いで呉れた人の顏を見ると怪まずには居られぬ「オヤ猶だ夢を見て居るのだらうか」其人は柔かな聲で「夢では有りません、華子さん、今夜で丁度四宵の間、私が此通り、寢ずに潛んで、貴女を見張つて居たのです、最う貴女は助かります」華子「誰に頼まれて」其人「ハイ森江大尉の爲めに」華子「大尉の爲に――私の爲に、何故」其人「私は森江をも貴女をも我子の樣に思ふのです、私を父とお思ひ成さい、少しも心配は有りませんから」言葉が更に怪しくも無く、一々華子の胸の中に解けて入る樣に感ずるは猶だ心に多少の幻が殘つて居る爲でも有らうか華子「父と思つて好いのですか」其人「父と思つて私の言葉に從へば病も治り、心配が無くなります」華子「本統ですか巖窟島伯爵」
“読書ざんまいよせい(096)” の続きを読む










